Odpovědět Hluboce smekám a ještě více děkuji... 9. 08. 2005, 10:54:40
Hluboce smekám před výsledkem vaší práce, sám jsem si nedávno vyzkoušel jaké to je vytvořit češtinu pro nějaký program, a to pouze v rozsahu asi 15 stran, tedy ještě jednou děkuji a smekám.
Zároveň mám i prosbu, resp. dotaz, zda se neuvažuje o možnosti vytvořit z nápovědy k OO2 jeden soubor, tedy něco jako manuál.
Vím,že se v současné době připravuje manuál v angličtině, a první verze je již dostupná,ale pro spoustu běžných lidí je to nepřekonatelná překážka - chtějí mít vše papírově. Nechť si to tedy vytisknou. Komerčně dostupné tištěné verze mají, resp. budou mít, pouze omezený rozsah kolem 200 až 300 stran.
Dan
Odpovědět Manuál ke 2 v anglině 15. 08. 2005, 16:50:07
Kdepak najdu ten manuál ke dvojce v angličtině? Já vím, že bych to na netu našel, ale pokud máte někdo link přímo, ušetří mi to práci. Díky.
Anonymní
Odpovědět Tak tady jej máte 17. 08. 2005, 07:19:15
Tak tady jej máte http://documentation.openoffice.org/manuals/index.html
Jinak doporučuji OpenOffice.org2.x User Guide a nikoli OOo2.0 Getting Started Guide - Full Book, která je opravdu pouze "Getting Started"
Dále se tyto knihy píší pod stránkou http://oooauthors.org/.
Tak to je asi vše, Dan.
Doufám, že překlady jsou konzistentní, když na tom dělalo tolik lidí. Aby se nestalo, že co si člověk "nastuduje" v jedné části nápovědy, tak ve druhé bude přeloženo jinými termíny a uživatel bude v ... ehm zmaten. Dalším krokem by měly být korektury, ale to v případě OOo bude asi tak, že se možná nějakej uživatel ozve a uvidí se. Nebo se pletu? Rád bych se pletl. Samozřejmě je mi jasný, že je to velkej projekt, spousty textu, což znamená spoustu času a navíc zadarmo.
Honza
Odpovědět Termíny v překladu jsou kon 11. 08. 2005, 10:25:06
Termíny v překladu jsou konsistentní a korektura právě probíhá. Jednak kontrola pravopisu celého překladu a potom postupné pročítání všech stránek nápovědy. http://cs.openoffice.org/qa/howto.html