Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník

LO.png Přinášíme další přehled novinek ze světa LibreOffice – blíží se vydání LibreOffice 6.3, byl vydán nový slovník češtiny pro LibreOffice a verze 6.2.5 bojuje s bezpečnostními problémy. Britská vládní digitální služba GDS se stala členem poradního týmu TDF.   

Bezpečnostní chyby v LibreOffice 6.2.5

Jak jsme vás informovali, začátkem července 2019 byla vydána opravná verze LibreOffice 6.2.5. Tato verze opravovala dvě bezpečnostní chyby:

  • CVE-2019-9848 LibreLogo arbitrary script execution. Tato chyba se týká programovatelného skriptu LibreLogo, dodávaného s LibreOffice. Problém byl v tom, že v kombinaci s funkcí LibreOffice, která umožňuje spouštění předinstalovaných skriptů na různých událostech dokumentu (jako je například přejetí myší), bylo možno vytvořit dokument, který by bez varování spouštěl různé skripty.
  • Title: CVE-2019-9849 remote bullet graphics retrieved in 'stealth mode'. LibreOffice má volitelnou funkci, která umožňuje blokovat odkazy z nedůvěryhodných vzdálených zdrojů. Chcete-li ji aktivovat, otevřete v okně Nástroje | Možnosti sekci Zabezpečení a v ní stiskněte tlačítko Možnosti. V dialogovém okně pak úplně dole najdete pole Blokovat odkazy z dokumentů, které nejsou uloženy v důvěryhodných umístěních. Toto pole zaškrtněte.   

security.png

 Aktivace možnosti blokování odkazů z nedůvěryhodných zdrojů

Problém je, že bezpečnostní incident CVE-2019-9848 může být obejit, jak ukázal bezpečnostní znalec Alex Inführ. Oprava této chyby bude realizována v LibreOffice 6.2.6 (původní datum vyjití mezi 12. a 18. srpnem) – vydání této opravné verze se zřejmě urychlí, vyjít by měla již příští týden. Oprava této chyby je důležitá, protože verze 6.2.5 bude dle release plánu po vydání verze 6.3 přemístěna do řady Still, určené pro korporátní klientelu. Očekávané datum vydání LibreOffice 6.2.6 se tak možná bude krýt s vydáním LibreOffice 6.3. Uvidíme, jestli tato chyba a její oprava bude mít dopad na vydání LibreOffice 6.3, zatím plánované na týden mezi 5. a 11. srpnem 2019.

Prozatím se uživatelům doporučuje LibreLogo odinstalovat.

Nový český slovník

Člen nadace TDF a naší redakce Stanislav Horáček sestavil kombinací slovníku z Masarykovy univerzity v Brně a slovníku z Wikidat nový slovník českých výrazů pro kontrolu překlepů. Slovník je formou rozšíření dostupný na stránce extensions.libreoffice.org či na GitLabu. Tento slovník je prozatím experimentální a čeká ho vylepšení. Bližší informace najdete na stránce České C00 slovníky.

Britská vládní digitální služba GDS členem poradního výboru TDF

Pět let poté, co vláda Spojeného království přijala formát ODF jako základní pro výměnu dokumentů, oznamuje nadace TDF, že se vládní digitální služba GDS (Governemnt Digital Service) stává členem poradního výboru nadace. GDS je součástí vládního kabinetu a jejím úkolem je digitální správa vlády, snadnější komunikace mezi vládou a lidmi a lepší efektivita vlády. O využívání otevřených standardů se stará tým Otevřené standardy uvnitř GDS, jehož cílem je definovat otevřené standardy a přispívat do nich v zájmu zachování interoperability.

(Jako ve škole) Průměr: 1,00 | Hodnotilo: 2
 

Komentáře

user avatar neutr
Odpovědět
Nový český slovník
8. 08. 2019, 11:57:47
Docela zajímavé. Otestoval jsem ale brzo odinstaloval. Bezdůvodně podtrhává slova která jsou bez chyby. Chvilku mi trvalo než mi došlo že je to dík tomuto slovníku.

Na druhou stranu mne dost zajímá právě takové rozšíření takže ho budu pitvat až najdu chvilku. Zatím mám dojem, že ty chyby jsou dány nedostatkem slov tak jak je popsáno na České C00 slovníky.

Už jsem si hrál s off-line překladovými slovníky - ale naráží to na licence. Mám z toho strach. Ne že bych chtěl přímo vytvářet off-line překlady, ale dělal jsem generátory testů pro školy kde bych to využil například ke zkoušení slovíček. Prakticky jsem nenašel "bezpečnou licenci". A to zejména při odborných rejstřících různého druhu :-(
user avatar kamlan
Odpovědět
Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
9. 08. 2019, 11:25:57
Zkusil jsem jen zevrubně a chybí mi v Libre možnost nějakého odlišení těch podtržených slov dle daných slovníků. Kdyby se nechala nastavit ke každému slovníku jiná barva podtržení, bylo by to lepší pro vychytávání chyb, např. kdyby klasický slovník podtrhával červeně a tento nový třeba fialově (a pro společná slova z obou slovníku třeba modře).
user avatar strepon
Odpovědět
Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
10. 08. 2019, 18:36:16
Ne nadarmo všude píšu, že slovník je experimentální, nevhodný pro běžné použití. Nemají ho tak instalovat běžní uživatelé, ale ti, kdo ho chtějí zkoušet a dál rozvíjet, aby se časem použitelným stal. (Což by stálo za to už jen kvůli tomu, že slovník s takovou licencí a snadnou možností úprav u nás nemáme.)

Ad víc slovníků: nevím o tom, že by šlo v LO používat dva slovníky zároveň, aktivní je vždycky jen jeden. Srovnávání řeším různými verzemi LO, případně LO a prohlížečem.
user avatar kamlan
Odpovědět
Re:Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
11. 08. 2019, 12:32:59
Já nějak nabyl dojmu, že Libre míchá nainstalované slovníky pro daný jazyk. Prozkoumal jsem to tedy víc a skutečně tedy jede podle jednoho slovníku.

Co se týká zásoby tohoto slovníku, je tam doopravdy prostor ji dodat :-). Bohužel se obávám, že dokud bude všelijaký ten bordel+vopruz s licencemi, tak se nikdy nepodaří dovést dílo do nějakého věru kvalitního konce, neboť to bude spíše úmorná práce s dodáváním v podstatě "jednotlivých slov", namísto toho aby se prostě využilo a přizpůsobilo to již vytvořené pod jinou licencí. Ale o licencích jistě nemá smysl diskutovat, ta všelijaká licenční omezení jsou prostě značná (a jak je i zde vidět čím dál nesmyslnější a přitěžující) a asi ještě nějakou dobu budou.

Mít Libre možnost podtrhávat podle více slovníků a mít to podtrhávání třeba barevně rozlišené + k tomu mít možnost nějak jednoduše poslat dané slovo do databáze, možná by to do naplňování slovníku přitáhlo mnohem více lidí.
Kdybych dal při běžné práci kontrolu pravopisu a viděl že slovník bere špatně nějaké slovo, tak by v dialogovém okně navíc bylo třeba tlačítko "Zpracovat pro Wiki ..." a objevil by se dialog pro možnost zadat tam i potřebné tvary slova a pak by se to odeslalo třeba do nějaké potvrzovací databáze na Wiki.

Takhle se (jestli jsem to správně pochopil) musím na Wiki prokousat angličtinou a zaregistrovat se a pak někde v anglině přidávat česká slova slovo po slovu, a navíc to tam někde bylo "omezeno?" na tuším podstatná jména, přídavná a slovesa, což je pro češtinu neúplné, nedostatečné a omezující. Na tý wiki je to prostě jaxi primitivně-mezinárodní a nějak nevidím, že by to mohlo skutečně vyhovovat kvalitnímu českému kutilovi :-). Jistě bylo velmi pracné ten systém vytvořit, avšak je podle mě opět pracné se s tím naučit, a pracné tam k tomu něco přidávat. A většina světových uživatelů si o tom asi myslí jak to není skvělý až perfektní. Za mě to ale fakt perfektní není.

Když to nebude uděláno celé snadno s možností to využít při běžné uživatelské kontrole pravopisu, myslím si, že s tím bude akorát spousta práce a výsledek sice po čase třeba i dobrý, ale až za kdoví kolik let a po kdoví kolikerém vyhoření počátečních nadšenců. Ono věnovat čas tomu, že si experimentálně pustím Libre a budu úmorně slovo po slovu někam na Wiki zadávat jednotlivá slovíčka nezní moc zábavně a již i po tomto shlédnutí jak to nyní funguje ... ale fakt nechci hahět :-) [kor když si uvědomím jak sám se svou znalostí programování bych mohl při vytváření systému jež jsem popsal fakt tak akorát komentovat průběh a nápady :-); leda že by došlo na to "smíchání licencí", v hromadném zpracovávání všelijakého textu jsem dobrej :-)]

Ještě by se hodilo mít ve slovnících i nastavitelnou možnost hovorových tvarů.

Paralelní instalace Libre se mi ani po docela úporné snaze podle doporučovaných návodů rozchodit nepodařila (zkoušel jsem asi 3x během posledních 2 let) a pořád mi to spouštělo jen jednu verzi :-(. Ale fungovalo mi stáhnout si navíc portable verzi, ta šla prostě spustit samostatně :-).
user avatar neutr
Odpovědět
Re:Re:Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
11. 08. 2019, 15:51:02
Já momentálně překládám návody z Wiki. Celkem cíleně překládám a doplňuji různé materiály týkající se například polí ve Writer, podobně formulářů.

Je to tak na třetiny. Zejména základ z kapitol Wiki a překlady maker od Andy Pitonyaka (bible pro Basic). K tomu přidávám další - většinou svoje, nebo Japonská makra. Anglinu a Japonštinu tahám z Google, ale to trvá - používám ReadText. Při tom by mi stačila slovíčka. Většinu angliny umím přečíst ale někdy výraz neznám, nebo si nejsem jistý. Hodil by se mi integrovaný slovník alespoň ve verzi En/Cz.

Rozšíření ReadText má možnost nastavit dva extarní programy a jeden překlad z webu - tam je Google - podle mne je to nejlepší řešení, ale má to "vadu".

Ta je v tom že se volá vstupní pole Google přímu z Writeru - otevře se browser na popředí. Ale výstup se musí manuálně načíst a pak vložit do dokumentu ze schránky. Dříve existovala rozšíření která přímo vrátila výstup, ale docházelo k různým potížím (například se otevírá stále nové okno - po několika desítkách vstupů to zákonitě spadne).

Dál je tam pár podmínek - potřebuji aby se mi překládaný text odstavce (tedy včetně názvu) vložil včetně původního formátu. Tohle umí ReadText dobře - ale jenom nanejvýš pro jeden odstavec.

Protože vím zhruba o čem je text tak to umím vyjádřit česky bez přímého překladu - stejně musím vše testovat protože materiály jsou pro verzi LO 6.0 a já dělám na 6.2.5. Stejně to asi dodělám na LO 6.3.

To je práce spíš pro dokumentační tým (který asi nemáme). Ale dost se navztekám i se stávajícím slovníkem češtiny. Vylít bych z kůže když mi slovník podtrhává "Datumy". Ony i překlady uvádějí "Data" tak jak je uváděno v originále > ale to má dva zcela rozdílné významy.

V případě IT každého nejprve napadne že data se týkají nějaké databázové struktury. Právě kvůli tomu nelze zavést opravu ani do automatických oprav a podobně. Já vím že to co chci není oficiálně správné viz https://cs.wiktionary.org/wiki/datum.
Př : norminativ (Singulár = DATUM) (Pluorál = DATA)
Ale zamysleme se nad výrazem př: "Úprava data viz kapitola XY". Každého nejprve napdne otevřít kapitolu XY - nejspíš pro Calc a databázové úseky, nebo dokonce pro Base. Úprava "data" vypadá jako singulár, ale po "správném sklonění" by to bylo "ÚPRAVA DAT". A to už o datumech vůbec není. Při tom potřebujeme napsat, že "úpravu datumů" lze nalézt ..XY. To ale dělá z autora blba.

Angicky mluvící země jsou na takové "více - smysly" adaptování velmi dobře. Musí se znát kontext ale co my? Nemáme ani kontrolu pro větnou skladbu, podobně kontrolu frází a o slohu nemluvím. :-(

Postrádal bych proto označení více významů pro slovo - například jak uvádí kamlan. Tento příklad uvádím jako vzor. Zakopávám na tom každou chvíli.

Může dojít k chybě při skloňování v rámci různých významů například když singulár = pluorálu jiného významu. Už jsem chtěl dát dotaz na ÚJČ ale musím počkat až (asi) do září - ani nenajdu kde bych mohl zadal dotaz.
user avatar strepon
Odpovědět
Re:Re:Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
11. 08. 2019, 22:58:45
Je to tak, jak píšete - vylepšování slovníku znamená přidávání jednotlivých slov a je to běh na dlouhou trať. Možná se jedná o naivní přístup, ale lepší něco než nedělat nic; krom toho stejně naivně začínaly projekty jako Wikipedie nebo OpenStreetMap a kde jsou dneska... A nezapomínejme na to, že se nebavíme jen o slovníku na kontrolu pravopisu, ale o celé databázi slov s mnohem širším možným využitím.

Mně přidávání slov na Wikidata baví, jinak bych to nedělal:)) Kupodivu za těch pár měsíců vidím pokrok, nesprávně podtržená slova znatelně ubývají. Nový slovník používám jako primární a s vědomích oněch systematických mezer poslouží.

Rozšíření s rychlým nasměrováním na doplnění by bylo fajn, nicméně v plánu ho nemám, už jen proto, že nevím jak ho vyrobit:)) Něco podobného zvažovali Mozilláci, tak uvidíme, třeba se ho dočkáme pro Firefox.

Nesouhlasil bych s tím, že zadávání na Wikidata je složité. Registrace není potřeba (pak se zaznamenává IP adresa) a vyplnit například tyhle formuláře:
https://www.wikidata.org/wiki/Special:NewLexeme
https://tools.wmflabs.org/lexeme-forms/template/czech-noun-masculine-animate/

už o moc jednodušší být nemůže (možným usnadněním by bylo, kdyby se z daného vzoru vygenerovaly tvary automaticky a uživatel je jen kontroloval). Zadávat se dají slova všech slovních druhů, i když ne pro všechny jsou k dispozici šablony - jejich přidání je ovšem jen technická záležitost.

Na Wikidatech mohou být jakákoliv slova, včetně hovorových a nespisovných. Pokud tam budou mít správně zadaný příznak, je pak snadné připravit slovník na míru, třeba právě jenom nespisovných slov.

Paralelní instalace mi na Linuxu funguje bez problémů, ale ve Windows jsem taky vždycky volil portable verzi, asi to je cesta menšího odporu.
user avatar TAP
Odpovědět
Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
15. 08. 2019, 20:12:16
Napadá mne, že kontrola překlepů, to není jen slovník, ale také "stroj", který s ním pracuje. Třeba Word - s čím jiným srovnávat? - umí najít nejen větší počet překlepů, ale i některé další chyby typu chybějících čárek a podobně. Nevíte, zda se něco takového chystá i v LO? Myslím si, že pro vážnou práci s Writerem je tohle skutečně nedostatek.
Možná že i další lidé dělají to, co já. Když potřebují pomocníka ke korektuře textu, otevřou si text napsaný ve Writeru ve Wordu a opraví si chyby tam... Jenže to je dost trapný způsob. Blýská se na lepší časy?
user avatar strepon
Odpovědět
Re:Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
15. 08. 2019, 21:29:20
Bohužel neblýská, v tomto směru pokud vím nikdo žádnou aktivitu nevyvíjí.
user avatar kamlan
Odpovědět
Re:Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
16. 08. 2019, 15:54:03
Ono v tomto případě by si možná šlo pomoci docela pěkně rozšířením AltSearch.

https://extensions.libreoffice.org/extensions/alternative-dialog-find-replace-for-writer

Toto rozšíření umí dávkově nahrazovat, takže pokud byste si do něj zadal vícero chybných vzorů se správnými náhradami, tak by vám je pak najednou nahradilo za správné.
Pro příklad s čárkou mě napadá že špatně je např. na konci slova písmenoMezeraČárkaMezera a to by se nahradilo písmenoČárkaMezera.
Samozřejmě by to proběhlo najednou aniž byste viděl označené chyby třeba červenou vlnovkou jako při kontrole pravopisu, ale i tak by to mohlo práci alespoň nějak ulehčit.
user avatar kamlan
Odpovědět
Problémy s LibreOffice 6.2.5 a nový český slovník
17. 08. 2019, 19:35:15
Zkusil jsem drobné vylepšení - makro které otevře prohlížeč z červeně podvlnkovaného slova a dodá to slovo do prvního inputboxu na wikidatech.
https://forum.openoffice.cz/viewtopic.php?id=5657

Odpovědět

 

Nejsou podporovány žádné značky, komentáře jsou jen čistě textové. Více o diskuzích najdete v nápovědě. Diskuzi můžete sledovat pomocí RSS kanálu.

 
SOPHOS - hacking webinar 1
Petr Valach

Petr Valach

OpenOffice používám od roku 2004, od roku 2011 LibreOffice. Od roku 2009 píšu články pro OpenOffice.cz a LinuxEXPRES.cz.

 
LinuxEXPRES (news 300px)
 
 
woo jaw demo hz